МІНІСТЕРСТВО АГРАРНОЇ ПОЛІТИКИ ТА ПРОДОВОЛЬСТВА УКРАЇНИ
НАКАЗ
від 25.08.2023 р. № 1592
Зареєстровано в Міністерстві юстиції України
12 вересня 2023 р. за № 1610/40666
Про затвердження Вимог до деяких видів частково або повністю зневодненого консервованого молока, призначеного для споживання людиною
Відповідно до абзацу сьомого частини першої статті 7 Закону України “Про основні принципи та вимоги до безпечності та якості харчових продуктів”, пунктів 1149 – 1151 Плану заходів з виконання Угоди про асоціацію між Україною, з однієї сторони, та Європейським Союзом, Європейським співтовариством з атомної енергії і їхніми державами-членами, з іншої сторони, затвердженого постановою Кабінету Міністрів України від 25 жовтня 2017 року № 1106, пункту 8 Положення про Міністерство аграрної політики та продовольства України, затвердженого постановою Кабінету Міністрів України від 17 лютого 2021 року № 124,
НАКАЗУЮ:
1. Затвердити Вимоги до деяких видів частково або повністю зневодненого консервованого молока, призначеного для споживання людиною, що додаються.
2. Установити, що частково або повністю зневоднене консервоване молоко, яке відповідало вимогам законодавства про безпечність та окремі показники якості харчових продуктів, що діяли до введення в дію цього наказу, але не відповідає усім чи окремим положенням Вимог до деяких видів частково або повністю зневодненого консервованого молока, призначеного для споживання людиною, затверджених цим наказом, може перебувати в обігу до закінчення мінімального терміну придатності або граничного терміну споживання (дати “вжити до”).
3. Департаменту аграрного розвитку забезпечити в установленому законодавством порядку подання цього наказу на державну реєстрацію до Міністерства юстиції України.
4. Цей наказ набирає чинності з дня його офіційного опублікування та вводиться в дію через три роки з дня набрання ним чинності.
5. Контроль за виконанням цього наказу покласти на заступника Міністра згідно з розподілом обов’язків.
Міністр
Микола СОЛЬСЬКИЙ
ПОГОДЖЕНО:
Міністр охорони здоров’я України
Віктор ЛЯШКО
Т. в. о. Голови
Державної служби України
з питань безпечності харчових
продуктів та захисту споживачів
Ольга ШЕВЧЕНКО
ЗАТВЕРДЖЕНО
Наказ Міністерства аграрної політики та продовольства України
25 серпня 2023 року № 1592
Вимоги
до деяких видів частково або повністю зневодненого консервованого молока, призначеного для споживання людиною
I. Загальні положення
1. Ці Вимоги застосовують до видів частково або повністю зневодненого консервованого молока, призначеного для споживання людиною, наведених у додатку 1 до цих Вимог, вироблених в Україні або ввезених (пересланих) на митну територію України, на всіх етапах їх реалізації.
2. У цих Вимогах наведені нижче терміни вживаються у таких значеннях:
1) лактоза – природній компонент молока, який зазвичай отримують із сироватки, з масовою часткою безводної лактози у перерахунку на суху речовину не менше ніж 99 %. Лактоза може бути безводною або містити одну молекулу кристалізаційної води, або бути сумішшю обох форм;
2) молочний пермеат – продукт переробки молока, отриманий внаслідок видалення молочного білка і молочного жиру з молока, частково знежиреного молока або знежиреного молока методом ультрафільтрації;
3) молочний ретентат – продукт переробки молока, отриманий внаслідок концентрування молочного білка методом ультрафільтрації молока, частково знежиреного молока або знежиреного молока;
4) повністю зневоднене молоко (сухе молоко) – сухий продукт, у якому вміст води не перевищує 5 % від маси готового продукту, отриманий методом видалення води з молока, повністю або частково знежиреного молока, вершків або суміші цих продуктів;
5) частково зневоднене молоко (згущене молоко) – рідкий продукт, підсолоджений або непідсолоджений, отриманий методом часткового видалення води з молока, з повністю або частково знежиреного молока або суміші цих продуктів, до якого можуть бути додані вершки та/або повністю зневоднене молоко. Частка повністю зневодненого молока не повинна перевищувати в готових харчових продуктах 25 % загальної кількості сухих речовин молока.
Інші терміни вживаються у значеннях, наведених у Законах України “Про інформацію для споживачів щодо харчових продуктів”, “Про основні принципи та вимоги до безпечності та якості харчових продуктів”, “Про молоко та молочні продукти”.
II. Окремі вимоги та умови щодо маркування частково або повністю зневодненого консервованого молока, призначеного для споживання людиною
1. Маркування частково або повністю зневодненого консервованого молока, призначеного для споживання людиною, має відповідати вимогам Закону України “Про інформацію для споживачів щодо харчових продуктів”.
2. Назви харчових продуктів, що наведені в додатку 1 до цих Вимог, застосовуються тільки до зазначених у ньому харчових продуктів і використовуються в торгівлі для їх позначення.
Перелік конкретних позначень для деяких харчових продуктів, визначений додатком 2 до цих Вимог, являє собою альтернативу назвам харчових продуктів, зазначеним у додатку 1 до цих Вимог. Ці позначення застосовуються тією мовою і відповідно до тих умов, які встановлено в додатку 2 до цих Вимог.
3. На маркуванні харчових продуктів, що визначені в додатку 1 до цих Вимог, крім харчових продуктів, зазначених у підпунктах 4 і 7 пункту 1 та підпункті 4 пункту 2 додатка 1 до цих Вимог, зазначається відсоток молочного жиру, виражений як відсоток маси готового харчового продукту, і відсоток сухого знежиреного молочного залишку у випадку харчових продуктів, визначених у пункті 1 додатка 1 до цих Вимог. Ці відомості мають розміщуватися поруч із офіційною назвою харчового продукту.
4. У випадку харчових продуктів, зазначених в пункті 2 додатка 1 до цих Вимог, нанесена на харчові продукти етикетка має містити рекомендації щодо методу розведення чи відновлення, у тому числі щодо вмісту молочного жиру в харчовому продукті розведеного чи відновленого за допомогою такого методу.
5. Маркування харчових продуктів, наведених в пункті 2 додатка 1 до цих Вимог, має містити слова: “Харчовий продукт не призначений для споживання дітьми віком до 12 місяців”.
6. У випадку харчових продуктів, зазначених у додатку 1 до цих Вимог, масою менше 20 г, запакованих у зовнішню упаковку, обов’язкові відомості відповідно до цього розділу, крім відомостей, зазначених у абзаці першому пункту 2 цього розділу, наносять лише на зовнішню упаковку.
Директор Департаменту
аграрного розвитку
Ігор ВІШТАК
Додаток 1
до Вимог до деяких видів частково або повністю зневодненого консервованого молока, призначеного для споживання людиною
(пункт 1 розділу I)
Види
частково або повністю зневодненого консервованого молока, призначеного для споживання людиною
1. Частково зневоднене молоко (згущене молоко)
Види непідсолодженого згущеного молока:
1) згущені вершки – частково зневоднене молоко, що містить масову частку жиру не менше ніж 15 % та масову частку загальної сухої речовини молока не менше ніж 26,5 %;
2) згущене молоко – частково зневоднене молоко, що містить масову частку жиру не менше ніж 7,5 % та масову частку загальної сухої речовини молока не менше ніж 25 %;
3) згущене частково знежирене молоко – частково зневоднене молоко, що містить масову частку жиру не менше ніж 1 %, але менше ніж 7,5 % маси та масову частку загальної сухої речовини молока не менше ніж 20 %;
4) згущене знежирене молоко – частково зневоднене молоко, що містить масову частку жиру не більше ніж 1 % та масову частку загальної сухої речовини молока не менше ніж 20 %.
Види підсолодженого згущеного молока:
5) молоко незбиране згущене з цукром – частково зневоднене молоко з додаванням цукру (напівбілого цукру, білого цукру або екстра білого цукру), що містить масову частку жиру не менше ніж 8 % та масову частку загальної сухої речовини молока не менше ніж 28 %;
6) молоко частково знежирене згущене з цукром – частково зневоднене молоко з додаванням цукру (напівбілого цукру, білого цукру або екстра білого цукру), що містить масову частку жиру не менше ніж 1 %, але менше ніж 8 % маси, та масову частку загальної сухої речовини молока не менше ніж 24 %;
7) молоко знежирене згущене з цукром – частково зневоднене молоко з додаванням цукру (напівбілого цукру, білого цукру або екстра білого цукру), що містить масову частку жиру не більше ніж 1 % та масову частку загальної сухої речовини молока не менше ніж 24 %.
2. Повністю зневоднене молоко (сухе молоко)
1) сухі вершки – зневоднене молоко з масовою часткою жиру не менше ніж 42 %;
2) сухе незбиране молоко – зневоднене молоко з масовою часткою жиру не менше 26 %, але менше 42 % маси;
3) сухе частково знежирене молоко – зневоднене молоко з масовою часткою жиру більше ніж 1,5 %, але менше 26 % маси;
4) сухе знежирене молоко – зневоднене молоко з масовою часткою жиру не більше ніж 1,5 %.
3. Методи обробки
1) Для виробництва харчових продуктів, зазначених в підпунктах 5 – 7 пункту 1 цього додатку, дозволяється додавати лактозу не більше ніж 0,03 % від загальної маси готового продукту.
2) Для консервування харчових продуктів, зазначених в пунктах 1 і 2 цього додатку, застосовується:
термічна обробка (пастеризація, стерилізація, високотемпетаратурна обробка тощо) у випадку харчових продуктів, визначених у підпунктах 1 – 4 пункту 1 цього додатку;
додавання цукру у випадку харчових продуктів, визначених у підпунктах 5 – 7 пункту 1 цього додатку;
зневоднення у випадку харчових продуктів, визначених у пункті 2 цього додатку.
3) Без обмеження вимог до складу, визначеного в пунктах 1 та 2 цього додатку, вміст білка у молоці може бути скоригований до мінімального вмісту 34 % (вираженого в перерахунку на сухі знежирені речовини), методом додавання та/або вилучення компонентів молока таким чином, щоб не змінити співвідношення сироваткового білка до казеїну.
4) Зменшення вмісту лактози внаслідок перетворення її на глюкозу та галактозу. Зміни у складі молока після такої обробки допускаються лише за умови, що така інформація міститься безпосередньо на упаковці на видному місці, має бути чіткою і розбірливою та наноситися у спосіб, що унеможливлює її видалення.
4. Дозволені добавки та сировина
Додавання вітамінів до харчових продуктів, наведених у пунктах 1 та 2 цього додатку, здійснюється відповідно до Правил додавання вітамінів, мінеральних речовин та деяких інших речовин до харчових продуктів, затверджених наказом Міністерства охорони здоров’я України від 16 липня 2020 року № 1613, зареєстрованих в Міністерстві юстиції України 16 вересня 2020 року за № 891/35174.
Для корегування масової частки білка, зазначеного в підпункті 3 пункту 3 цього додатку, дозволяється використовувати таку сировину:
лактоза;
молочний пермеат;
молочний ретентат.
Додаток 2
до Вимог до деяких видів частково або повністю зневодненого консервованого молока, призначеного для споживання людиною
(пункт 2 розділу II)
Перелік
конкретних позначень для деяких харчових продуктів
1. Англійський термін “evaporated milk” означає харчовий продукт, визначений в підпункті 2 пункту 1 додатка 1 до Вимог до деяких видів частково або повністю зневодненого консервованого молока, призначеного для споживання людиною (далі – Вимоги), що містить масову частку жиру щонайменше 9 % та масову частку сухих речовин молока – 31 %.
2. Французькі терміни “lait demi-écrémé concentré” і “lait demi-écrémé concentré non sucré”, іспанський термін “leche evaporada semidesnatada”, нідерландські терміни “geeëvaporeerde halfvoile melk” або “halfvoile koffiemelk” та англійський термін “evaporated semi-skimmed milk” означають харчовий продукт, визначений в підпункті 3 пункту 1 додатка 1 до Вимог, що містить масову частку жиру 4 % – 4,5 % та масову частку сухих речовин молока не менше 24 %.
3. Данський термін “kondenseret kaffefløde” та німецький термін “kondensierte Kaffeesahne” означають харчовий продукт, визначений в підпункті 1 пункту 1 додатка 1 до Вимог.
4. Данський термін “flødepulver”, німецькі терміни “Rahmpulver” і “Sahnepulver”, французький термін “créme en poudre”, нідерландський термін “roompoeder”, шведський термін “gräddpulver” і фінський термін “kermajauhe” означають харчовий продукт, визначений в підпункті 1 пункту 2 додатка 1 до Вимог.
5. Французький термін “lait demi-écrémé concentré sucré”, іспанський термін “leche condensada semidesnatada” та нідерландський термін “gecondenseerde halfvoile melk met suiker” означають харчовий продукт, визначений в підпункті 6 пункту 1 додатка 1 до Вимог, що містить масову частку жиру 4 % – 4,5 % та масову частку сухих речовин молока не менше 28 %.
6. Французький термін “lait demi-écrémé en poudre”, нідерландський термін “halfvoile melkpoeder” та англійські терміни “semi-skimmed milk powder” або “dried semiskimmed milk” означають харчовий продукт, визначений в підпункті 3 пункту 2 додатка 1 до Вимог, що містить масову частку жиру 14 % – 16 %.
7. Португальський термін “leite em pó meio gordo” означає харчовий продукт, визначений в підпункті 3 пункту 2 додатка 1 до Вимог, що містить масову частку жиру 13 % – 26 %.
8. Нідерландський термін “koffiemelk” означає харчовий продукт, визначений в підпункті 2 пункту 1 додатка 1 до Вимог.
9. Фінський термін “rasvaton maitojauhe” означає харчовий продукт, визначений в підпункті 4 пункту 2 додатка 1 до Вимог.
10. Іспанський термін “leche en polvo semidesnatada” означає харчовий продукт, визначений в підпункті 3 пункту 2 додатка 1 до Вимог, що містить масову частку жиру 10 % – 16 %.
11. Мальтійський термін “Halib evaporat” означає харчовий продукт, визначений в підпункті 2 пункту 1 додатка 1 до Вимог.
12. Мальтійський термін “Halib evaporat b’kontenut baxx ta’ xaham” означає харчовий продукт, визначений в підпункті 3 пункту 1 додатка 1 до Вимог.
13. Естонський термін “koorepulber” означає харчовий продукт, визначений в підпункті 1 пункту 2 додатка 1 до Вимог.
14. Естонський термін “piimapulber” означає харчовий продукт, визначений в підпункті 2 пункту 2 додатка 1 до Вимог.
15. Естонський термін “väherasvane kondenspiim” означає харчовий продукт, визначений в підпункті 3 пункту 1 додатка 1 до Вимог.
16. Естонський термін “magustatud väherasvane kondenspiim” означає харчовий продукт, визначений в підпункті 6 пункту 1 додатка 1 до Вимог.
17. Естонський термін “väherasvane piimapulber” означає харчовий продукт, визначений в підпункті 3 пункту 2 додатка 1 до Вимог.
18. Чеський термін “zahuštěná neslazená smetana” означає харчовий продукт, визначений в підпункті 1 пункту 1 додатка 1 до Вимог.
19. Чеський термін “zahuštěné neslazené plnotučné mléko” означає харчовий продукт, визначений в підпункті 2 пункту 1 додатка 1 до Вимог.
20. Чеський термін “zahuštěné neslazené polotučné mléko” означає харчовий продукт, визначений в підпункті 3 пункту 1 додатка 1 до Вимог, що містить масову частку жиру 4 % – 4,5 %.
21. Чеський термін “zahuštěné slazené plnotučné mléko” означає харчовий продукт, визначений в підпункті 5 пункту 1 додатка 1 до Вимог.
22. Чеський термін “zahuštěné slazené polotučné mléko” означає харчовий продукт, визначений в підпункті 6 пункту 1 додатка 1 до Вимог, що містить масову частку жиру 4 % – 4,5 %.
23. Чеський термін “sušená smetana” означає харчовий продукт, визначений в підпункті 1 пункту 2 додатка 1 до Вимог.
24. Чеський термін “sušené polotučne mléko” означає харчовий продукт, визначений в підпункті 3 пункту 2 додатка 1 до Вимог, що містить масову частку жиру 14 % – 16 %.